Четвёртая хроника царств

Глава 15

1 На двадцать седьмом году правления Иеровоама, царя Исраила, в Иудее начал царствовать Уззия, сын Амасии.

2 Ему было шестнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.

3 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия.

4 Лишь святилища на возвышенностях не были ещё уничтожены. Народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.

5 Вечный поразил царя проказой, . которая была у него до самой его смерти, и он жил в отдельном доме. Иотам, сын царя, распоряжался во дворце и управлял народом страны.

6 Прочие события царствования Уззии и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи».

7 Уззия упокоился со своими предками и был похоронен рядом с ними в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Иотам.

8 На тридцать восьмом году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Закария, сын Иеровоама, и правил в Самарии шесть месяцев.

9 Он делал зло в глазах Вечного, подобно своим предкам. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

10 Шаллум, сын Иавеша, составил заговор против Закарии. Он поразил его на виду у всего народа, . убил и стал царём вместо него.

11 Прочие события царствования Закарии записаны в «Книге летописей царей Исраила».

12 Так исполнилось слово Вечного, которое Он сказал Иеву: «Твои потомки будут сидеть на престоле Исраила до четвёртого поколения».

13 Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.

14 Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.

15 Прочие события царствования Шаллума и заговор, который он составил, записаны в «Книге летописей царей Исраила».

16 В то время Менахем, выступив из Тирцы, напал на Тифсах со всеми, кто был в городе и в его окрестностях, потому что они отказались открыть ворота. Он разграбил Тифсах и порубил всех беременных женщин.

17 На тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Менахем, сын Гади, и правил в Самарии десять лет.

18 Он делал зло в глазах Вечного. Во все дни царствования он не отворачивался от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

19 В то время в страну вторгся Тиглатпаласар, . царь Ассирии, и Менахем дал ему тридцать шесть тонн серебра, чтобы тот помог ему укрепить власть над царством.

20 Менахем взыскал эти деньги с Исраила. Каждый богатый человек был обязан внести шестьсот граммов серебра, чтобы отдать их царю Ассирии. Тогда царь Ассирии вернулся назад и не остался в стране.

21 Прочие события царствования Менахема и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».

22 Менахем упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Пекахия.

23 На пятидесятом году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Пекахия, сын Менахема, и правил в Самарии два года.

24 Пекахия делал зло в глазах Вечного. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

25 Его сановник Пеках, сын Ремалии, составил против него заговор. Взяв с собой пятьдесят галаадитян, он напал на Пекахию в крепости царского дворца в Самарии. Пеках убил Пекахию, вместе с Арговом и Арием, и стал царём вместо него.

26 Прочие события царствования Пекахии и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».

27 На пятьдесят втором году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Пеках, сын Ремалии, и правил в Самарии двадцать лет.

28 Он делал зло в глазах Вечного. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

29 В дни Пекаха, царя Исраила, царь Ассирии Тиглатпаласар пришёл и взял города Ион, Авель-Бет-Мааху, Ианох, Кедеш и Хацор, земли Галаада, Галилеи и всю землю Неффалима, и увёл народ в плен в Ассирию.

30 Осия, сын Элы, составил против Пекаха, сына Ремалии, заговор. Он напал на него, убил и стал царём вместо него на двадцатом году правления Иотама, сына Уззии.

31 Прочие события царствования Пекаха и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».

32 На втором году правления исраильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.

33 Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.

34 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Уззия.

35 Лишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония. Иотам перестроил Верхние ворота храма Вечного.

36 Прочие события царствования Иотама и то, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи».

37 (В те дни Вечный начал посылать против Иудеи Рецина, царя Сирии, и Пекаха, сына Ремалии.)

38 Иотам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда, своего предка. И царём вместо него стал его сын Ахаз.

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 15

1 Im siebenundzwanzigsten7651 Jahr8141 Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478, ward8141 König4428 Asarja5838, der Sohn1121 Amazias, des Königs Judas.

2 Und war sechzehn Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete zweiundfünfzig Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine8147 Mutter517 hieß8034 Jechalja von Jerusalem3389.

3 Und6213 tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Amazia,

4 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und räucherte6999 noch auf den Höhen1116.

5 Der HErr3068 plagte5060 aber den König4428, daß er aussätzig6879 war3427 bis an3117 seinen Tod4194, und wohnete in einem sondern Hause1004. Jotham3147 aber, des Königs4428 Sohn1121, regierete das776 Haus1004 und richtete8199 das Volk5971 im Lande.

6 Was aber mehr von Asarja5838 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

7 Und Asarja5838 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und man begrub6912 ihn bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732. Und sein Sohn1121 Jotham3147 ward König4427 an seiner Statt.

8 Im achtunddreißigsten8083 Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward8141 König4428 Sacharja2148, der Sohn1121 Jerobeams3379, über Israel3478 zu Samaria8111 sechs8337 Monden2320.

9 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, wie seine Väter1 getan6213 hatten. Er3379 ließ nicht7451 ab von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

10 Und Sallum7967, der Sohn1121 Jabes3003, machte einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn vor6905 dem Volk5971 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

11 Was aber3499 mehr von Sacharja2148 zu sagen ist3789, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

12 Und559 das1697 ist‘s, das der HErr3068 Jehu3058 geredet hatte1696: Dir sollen Kinder1121 ins vierte7243 Glied sitzen3427 auf dem Stuhl3678 Israels3478; und ist also geschehen.

13 Sallum7967 aber, der Sohn1121 Jabes3003 ward4427 König4427 im neununddreißigsten8672 Jahr8141 Asarjas, des Königs4428 Judas, und regierete einen3117 Monden3391 zu Samaria8111.

14 Denn Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, zog5927 herauf von Thirza8656 und kam935 gen Samaria8111 und schlug5221 Sallum7967, den Sohn1121 Jabes3003 zu Samaria8111 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

15 Was aber mehr von Sallum7967 zu sagen ist3789 und3499 seinem Bund7195, den er anrichtete7194, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

16 Dazumal schlug5221 Menahem4505 Tiphsah8607 und alle, die drinnen waren, und ihre Grenze1366 von Thirza8656, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen6605; und schlug5221 alle ihre Schwangeren2030 und zerriß1234 sie.

17 Im neununddreißigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, über Israel3478 zehn6235 Jahre8141 zu Samaria8111.

18 Und3117 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869. Er3379 ließ sein Leben lang nicht7451 von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

19 Und es kam935 Phul6322, der König4428 von3027 Assyrien804, ins Land776. Und Menahem4505 gab5414 dem Phul6322 tausend505 Zentner3603 Silbers3701, daß er‘s2388 mit ihm3027 hielte, und bekräftigte ihm das Königreich4467.

20 Und2428 Menahem4505 setzte5414 ein259 Geld3701 in Israel3478 auf5975 die Reichsten, fünfzig2572 Sekel Silbers3701 auf einen jeglichen376 Mann1368, das776 er dem Könige4428 von3318 Assyrien804 gäbe. Also zog der König4428 von Assyrien804 wieder7725 heim und blieb nicht im Lande.

21 Was aber mehr von Menahem4505 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

22 Und Menahem4505 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und Pekahja6494, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

23 Im fünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekahja6494, der Sohn1121 Menahems4505, über Israel3478 zu Samaria8111 zwei Jahre8141.

24 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

25 Und es1004 machte Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, seines Ritters, einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn zu Samaria8111 im Palast759 des Königshauses, mit Argob709 und Arne und fünfzig2572 Mann376 mit ihm von den Kindern Gileads1569, und tötete4191 ihn; und ward4427 König4428 an seiner Statt.

26 Was aber mehr von Pekahja6494 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

27 Im zweiundfünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, über Israel3478 zu Samaria8111 zwanzig6242 Jahre8141.

28 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869; denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

29 Zu den Zeiten3117 Pekahs6492, des Königs4428 Israels3478, kam935 Thiglath-Pilesser, der König4428 zu Assyrien804, und nahm3947 Ijon5859, Abel-Beth-Maecha, Janoah3239, Kedes6943, Hazor2674, Gilead1568, Galiläa1551 und das ganze Land776 Naphthali5321 und führete sie weg1540 nach Assyrien804.

30 Und1121 Hosea1954, der Sohn1121 Elas425, machte einen Bund7194 wider Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425, und schlug5221 ihn tot; und ward4191 König4427 an seiner Statt im zwanzigsten6242 Jahr8141 Jothams3147, des Sohns Usias5818.

31 Was aber mehr von Pekah6492 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

32 Im andern Jahr8141 Pekahs6492, des Sohns Remaljas7425, des Königs4428 Israels3478, ward4427 König4428 Jotham3147, der Sohn1121 Usias5818, des Königs Judas.

33 Und war fünfundzwanzig2568 Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete sechzehn Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Jerusa3388, eine Tochter1323 Zadoks6659.

34 Und tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Usia5818 getan6213 hatte6213,

35 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und5945 räucherte6999 noch auf den Höhen1116. Er1129 bauete das hohe Tor8179 am Hause1004 des HErrn3068.

36 Was aber mehr von Jotham3147 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

37 Zu der Zeit3117 hub der HErr3068 an2490 zu senden7971 in Juda3063 Rezin7526, den König4428 zu Syrien758, und Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425.

38 Und Jotham3147 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1;

Четвёртая хроника царств

Глава 15

Das zweite Buch der Könige

Kapitel 15

1 На двадцать седьмом году правления Иеровоама, царя Исраила, в Иудее начал царствовать Уззия, сын Амасии.

1 Im siebenundzwanzigsten7651 Jahr8141 Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478, ward8141 König4428 Asarja5838, der Sohn1121 Amazias, des Königs Judas.

2 Ему было шестнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.

2 Und war sechzehn Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete zweiundfünfzig Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine8147 Mutter517 hieß8034 Jechalja von Jerusalem3389.

3 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия.

3 Und6213 tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Amazia,

4 Лишь святилища на возвышенностях не были ещё уничтожены. Народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.

4 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und räucherte6999 noch auf den Höhen1116.

5 Вечный поразил царя проказой, . которая была у него до самой его смерти, и он жил в отдельном доме. Иотам, сын царя, распоряжался во дворце и управлял народом страны.

5 Der HErr3068 plagte5060 aber den König4428, daß er aussätzig6879 war3427 bis an3117 seinen Tod4194, und wohnete in einem sondern Hause1004. Jotham3147 aber, des Königs4428 Sohn1121, regierete das776 Haus1004 und richtete8199 das Volk5971 im Lande.

6 Прочие события царствования Уззии и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи».

6 Was aber mehr von Asarja5838 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

7 Уззия упокоился со своими предками и был похоронен рядом с ними в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Иотам.

7 Und Asarja5838 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und man begrub6912 ihn bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732. Und sein Sohn1121 Jotham3147 ward König4427 an seiner Statt.

8 На тридцать восьмом году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Закария, сын Иеровоама, и правил в Самарии шесть месяцев.

8 Im achtunddreißigsten8083 Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward8141 König4428 Sacharja2148, der Sohn1121 Jerobeams3379, über Israel3478 zu Samaria8111 sechs8337 Monden2320.

9 Он делал зло в глазах Вечного, подобно своим предкам. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

9 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, wie seine Väter1 getan6213 hatten. Er3379 ließ nicht7451 ab von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

10 Шаллум, сын Иавеша, составил заговор против Закарии. Он поразил его на виду у всего народа, . убил и стал царём вместо него.

10 Und Sallum7967, der Sohn1121 Jabes3003, machte einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn vor6905 dem Volk5971 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

11 Прочие события царствования Закарии записаны в «Книге летописей царей Исраила».

11 Was aber3499 mehr von Sacharja2148 zu sagen ist3789, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

12 Так исполнилось слово Вечного, которое Он сказал Иеву: «Твои потомки будут сидеть на престоле Исраила до четвёртого поколения».

12 Und559 das1697 ist‘s, das der HErr3068 Jehu3058 geredet hatte1696: Dir sollen Kinder1121 ins vierte7243 Glied sitzen3427 auf dem Stuhl3678 Israels3478; und ist also geschehen.

13 Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.

13 Sallum7967 aber, der Sohn1121 Jabes3003 ward4427 König4427 im neununddreißigsten8672 Jahr8141 Asarjas, des Königs4428 Judas, und regierete einen3117 Monden3391 zu Samaria8111.

14 Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.

14 Denn Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, zog5927 herauf von Thirza8656 und kam935 gen Samaria8111 und schlug5221 Sallum7967, den Sohn1121 Jabes3003 zu Samaria8111 und tötete4191 ihn; und ward König4427 an seiner Statt.

15 Прочие события царствования Шаллума и заговор, который он составил, записаны в «Книге летописей царей Исраила».

15 Was aber mehr von Sallum7967 zu sagen ist3789 und3499 seinem Bund7195, den er anrichtete7194, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

16 В то время Менахем, выступив из Тирцы, напал на Тифсах со всеми, кто был в городе и в его окрестностях, потому что они отказались открыть ворота. Он разграбил Тифсах и порубил всех беременных женщин.

16 Dazumal schlug5221 Menahem4505 Tiphsah8607 und alle, die drinnen waren, und ihre Grenze1366 von Thirza8656, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen6605; und schlug5221 alle ihre Schwangeren2030 und zerriß1234 sie.

17 На тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Менахем, сын Гади, и правил в Самарии десять лет.

17 Im neununddreißigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Menahem4505, der Sohn1121 Gadis1424, über Israel3478 zehn6235 Jahre8141 zu Samaria8111.

18 Он делал зло в глазах Вечного. Во все дни царствования он не отворачивался от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

18 Und3117 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869. Er3379 ließ sein Leben lang nicht7451 von den Sünden2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

19 В то время в страну вторгся Тиглатпаласар, . царь Ассирии, и Менахем дал ему тридцать шесть тонн серебра, чтобы тот помог ему укрепить власть над царством.

19 Und es kam935 Phul6322, der König4428 von3027 Assyrien804, ins Land776. Und Menahem4505 gab5414 dem Phul6322 tausend505 Zentner3603 Silbers3701, daß er‘s2388 mit ihm3027 hielte, und bekräftigte ihm das Königreich4467.

20 Менахем взыскал эти деньги с Исраила. Каждый богатый человек был обязан внести шестьсот граммов серебра, чтобы отдать их царю Ассирии. Тогда царь Ассирии вернулся назад и не остался в стране.

20 Und2428 Menahem4505 setzte5414 ein259 Geld3701 in Israel3478 auf5975 die Reichsten, fünfzig2572 Sekel Silbers3701 auf einen jeglichen376 Mann1368, das776 er dem Könige4428 von3318 Assyrien804 gäbe. Also zog der König4428 von Assyrien804 wieder7725 heim und blieb nicht im Lande.

21 Прочие события царствования Менахема и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».

21 Was aber mehr von Menahem4505 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

22 Менахем упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Пекахия.

22 Und Menahem4505 entschlief7901 mit seinen Vätern1; und Pekahja6494, sein Sohn1121, ward König4427 an seiner Statt.

23 На пятидесятом году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Пекахия, сын Менахема, и правил в Самарии два года.

23 Im fünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekahja6494, der Sohn1121 Menahems4505, über Israel3478 zu Samaria8111 zwei Jahre8141.

24 Пекахия делал зло в глазах Вечного. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

24 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

25 Его сановник Пеках, сын Ремалии, составил против него заговор. Взяв с собой пятьдесят галаадитян, он напал на Пекахию в крепости царского дворца в Самарии. Пеках убил Пекахию, вместе с Арговом и Арием, и стал царём вместо него.

25 Und es1004 machte Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, seines Ritters, einen Bund7194 wider ihn und schlug5221 ihn zu Samaria8111 im Palast759 des Königshauses, mit Argob709 und Arne und fünfzig2572 Mann376 mit ihm von den Kindern Gileads1569, und tötete4191 ihn; und ward4427 König4428 an seiner Statt.

26 Прочие события царствования Пекахии и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».

26 Was aber mehr von Pekahja6494 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

27 На пятьдесят втором году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исраила стал Пеках, сын Ремалии, и правил в Самарии двадцать лет.

27 Im zweiundfünfzigsten Jahr8141 Asarjas5838, des Königs Judas, ward4427 König4428 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, über Israel3478 zu Samaria8111 zwanzig6242 Jahre8141.

28 Он делал зло в глазах Вечного. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.

28 Und1121 tat5493, das dem HErrn3068 übel gefiel5869; denn er3379 ließ nicht7451 von der Sünde2403 Jerobeams, des Sohns Nebats5028, der Israel3478 sündigen2398 machte6213.

29 В дни Пекаха, царя Исраила, царь Ассирии Тиглатпаласар пришёл и взял города Ион, Авель-Бет-Мааху, Ианох, Кедеш и Хацор, земли Галаада, Галилеи и всю землю Неффалима, и увёл народ в плен в Ассирию.

29 Zu den Zeiten3117 Pekahs6492, des Königs4428 Israels3478, kam935 Thiglath-Pilesser, der König4428 zu Assyrien804, und nahm3947 Ijon5859, Abel-Beth-Maecha, Janoah3239, Kedes6943, Hazor2674, Gilead1568, Galiläa1551 und das ganze Land776 Naphthali5321 und führete sie weg1540 nach Assyrien804.

30 Осия, сын Элы, составил против Пекаха, сына Ремалии, заговор. Он напал на него, убил и стал царём вместо него на двадцатом году правления Иотама, сына Уззии.

30 Und1121 Hosea1954, der Sohn1121 Elas425, machte einen Bund7194 wider Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425, und schlug5221 ihn tot; und ward4191 König4427 an seiner Statt im zwanzigsten6242 Jahr8141 Jothams3147, des Sohns Usias5818.

31 Прочие события царствования Пекаха и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Исраила».

31 Was aber mehr von Pekah6492 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Israels3478.

32 На втором году правления исраильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.

32 Im andern Jahr8141 Pekahs6492, des Sohns Remaljas7425, des Königs4428 Israels3478, ward4427 König4428 Jotham3147, der Sohn1121 Usias5818, des Königs Judas.

33 Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.

33 Und war fünfundzwanzig2568 Jahre8141 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete sechzehn Jahre8141 zu Jerusalem3389. Seine Mutter517 hieß8034 Jerusa3388, eine Tochter1323 Zadoks6659.

34 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Уззия.

34 Und tat6213, das dem HErrn3068 wohlgefiel, allerdinge wie sein5869 Vater1 Usia5818 getan6213 hatte6213,

35 Лишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония. Иотам перестроил Верхние ворота храма Вечного.

35 ohne daß sie5493 die Höhen1116 nicht abtaten; denn das Volk5971 opferte2076 und5945 räucherte6999 noch auf den Höhen1116. Er1129 bauete das hohe Tor8179 am Hause1004 des HErrn3068.

36 Прочие события царствования Иотама и то, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи».

36 Was aber mehr von Jotham3147 zu sagen ist3789, und3499 alles, was er getan6213 hat, siehe, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 der Könige4428 Judas.

37 (В те дни Вечный начал посылать против Иудеи Рецина, царя Сирии, и Пекаха, сына Ремалии.)

37 Zu der Zeit3117 hub der HErr3068 an2490 zu senden7971 in Juda3063 Rezin7526, den König4428 zu Syrien758, und Pekah6492, den Sohn1121 Remaljas7425.

38 Иотам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда, своего предка. И царём вместо него стал его сын Ахаз.

38 Und Jotham3147 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 bei seinen Vätern1 in der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1;

1.0x